cantonese, vietnamese similar words

The following is a sample text in Cantonese of Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights with English. Privacy Policy. The Cantonese and Fuzhounese enclaves in New York City are more working class. Answer (1 of 5): There are literally thousands of terms that were essentially borrowed from Chinese into Vietnamese. Most Common Vietnamese Words | 1-10 Most Common Vietnamese Words | 11-20 Most Common Vietnamese Words | 21-30 Most Common Vietnamese Words | 31-40 Most Common Vietnamese Words | 41-50 Most Common Vietnamese Words | 51-60 [36] Hong Kong (Cantonese) and Taiwanese dramas are unavailable in their untranslated form on free-to-air television, though drama series in non-Chinese languages are available in their original languages. There is a high tone, a low tone, and even a low falling tone. [63], Cantonese has been the dominant Chinese language of the Chinese Australian community since the first ethnic Chinese settlers arrived in the 1850s. The kingdom of Nanyue was destroyed by the "peaceful" Han dynasty and became thoroughly Sinicised. jan4 jan4 saang1 ji4 ping4 dang2, hai2 zyun1 jim4 tung4 maai4 kyun4 lei6 soeng5 jat1 leot6 ping4 dang2. The Vietnamese language was not originated from the Chinese language but was influenced by it. Notably, all nationally produced non-Mandarin Chinese TV and radio programs were stopped after 1979. Chop chop comes from the Cantonese word, gp, which in Mandarin is (j). The phonological structure of their syllables is also similar. The reason is that they are Chinese-Vietnamese who have been living in Vietnam for a long time. I find it so interesting that you're in the Cantonese sub but you're using Mandarin pinyin to describe the phonetic relationship between Cantonese and Vietnamese haha. [75], Lastly, the initials /k/ and /k/ are merging into /k/ and /k/ when followed by //. Their romanization system embodied the phonological system in a local dialect rhyme dictionary, Fenyun cuoyao, which was widely used and easily available at the time and is still available today. 1. During the H dynasty, Vietnam was officially known as i Ngu ( "Great Peace"). vijayjohn Language Forum Moderator Posts: 27054 Joined . In mainland China, it is the lingua franca of the province of Guangdong (being the majority language of the Pearl River Delta) and neighbouring areas such as Guangxi. [21][22] The permitted usage of Cantonese in mainland China is largely a countermeasure against Hong Kong's influence, as the autonomous territory has the right to freedom of the press and speech and its Cantonese-language media have a substantial exposure and following in Guangdong. By accepting all cookies, you agree to our use of cookies to deliver and maintain our services and site, improve the quality of Reddit, personalize Reddit content and advertising, and measure the effectiveness of advertising. Conversely, the Han River in South Korea is often erroneously translated as sng Hn () when it should be sng Hn () due to the name's similarity with the country name. Vietnamese has its sibling called Khmer, the national language in Cambodia. The list See also List of Chinese words of English origin List of Spanish words of Chinese origin Category:Chinese words and phrases Category:Cantonese words and phrases Category:Mandarin words and phrases Category:Chinese martial arts terms Chinese Pidgin English; Chinglish; Singlish References ^ Harper, Douglas. While Hong Kong and Macau governments utilize a romanization system for proper names and geographic locations, they transcript some sounds inconsistently and the systems are not taught in schools. Nowadays, Chinese is written in rows and from left to right. [11] Cantonese was also used in the popular Yu'u, My and Nnyn folksong genres, as well as Cantonese opera. Language links are at the top of the page across from the title. Vietnamese is part of the Austroasiatic language just like Khmer and Mon. Ho - chemistry. And the tones are also too simple in Mandarin - only 4 tones. As in the United States, the Chinese Canadian community traces its roots to early immigrants from Guangdong during the latter half of the 19th century. Highlights from USWNT 3-0 win over Vietnam. [29] Many speakers reflect their exposure to Vietnamese with a Vietnamese accent or a tendency to code-switch between Cantonese and Vietnamese. Chiang Chia-lu (). I've heard people say that Northern Vietnamese and Cantonese sound similar. Because Cantonese is primarily a spoken language and does not carry its own writing system (written Cantonese, despite having some Chinese characters unique to it, primarily follows modern standard Chinese, which is closely tied to Mandarin), it is not taught in schools. In Northern California, especially the San Francisco Bay Area, Cantonese has historically and continues to dominate in the Chinatowns of San Francisco and Oakland, as well as the surrounding suburbs and metropolitan area, although since the late 2000s a concentration of Mandarin speakers has formed in Silicon Valley. John Chalmers, in his "English and Cantonese pocket-dictionary" (1859) simplified the tone markings using the acute accent to mark "rising" tones and the grave to mark "going" tones and no diacritic for "even" tones and marking upper register tones by italics (or underlining in handwritten work). Unlike the above two differences, this merge is alongside the standard pronunciation in Hong Kong rather than being replaced. As a result, Cantonese is being given a more important status by the natives than ever before as a common identity of the local people. The de facto standard Cantonese pronunciation is that of Canton (Guangzhou). According to the Canada 2016 Census, there were 565,275 Canadian residents who reported Cantonese as their native language. The formal way is . Examples include Triu Tin (Joseon, ) for both Korea as a whole and North Korea in particular, Hn Quc (Hanguk, ) for South Korea, Bnh Nhng (Pyongyang, ), and Bn Mn im (Panmunjom, ). Cookie Notice Jyutping and Cantonese Pinyin recognize certain sounds used in a few colloquial words (like /tu/ , /lm/ , and /kp/ ) but have not been officially recognized in other systems like Yale.[81][82]. It is the native language of the Vietnamese (Kinh) people, as well as a second language or first language for . [10] Cantonese emerged as the prestige variety of Yue Chinese when the port city of Guangzhou on the Pearl River Delta became the largest port in China, with a trade network stretching as far as Arabia. Because the traditional Chinese language has influenced the Vietnamese language, there are a number of Chinese-Vietnamese words used in daily conversation in Vietnam. [31], Due to the popularity of Hong Kong popular culture, especially through drama series and popular music, Cantonese is widely understood by the Chinese in all parts of Malaysia, even though a large proportion of the Chinese Malaysian population is non-Cantonese. Both the spellings of Hong Kong and Macau Cantonese romanization systems do not look similar to mainland China's pinyin system. However, it has a relatively minor presence compared to other Southeast Asian nations, being the fourth most spoken Chinese variety after Hokkien, Hakka and Teochew. In Malaysia, Cantonese is widely spoken amongst the Malaysian Chinese community in the capital city of Kuala Lumpur[30] and the surrounding areas in the Klang Valley (Petaling Jaya, Ampang, Cheras, Selayang, Sungai Buloh, Puchong, Shah Alam, Kajang, Bangi, and Subang Jaya). [6], As a result of a thousand years of Chinese control (except for brief rebellions), and a further thousand years of use of Literary Chinese after independence, two main layers of Chinese vocabulary have been borrowed into Vietnamese. Language links are at the top of the page across from the title. Vietnamese words that are similar in Cantonese, Japanese, Korean and Mandarin : r/Vietnamese by OkIndependence485 Vietnamese words that are similar in Cantonese, Japanese, Korean and Mandarin Hi everyone! As a result, Mandarin is becoming more common among the Chinese American community. Google Cantonese input uses Yale, Jyutping or Cantonese Pinyin, Yale being the first standard. Chinese is part of the Sino-Tibetan language family, together with Burmese and the Tibetic languages. In the example, 'anh' (you) is the subject that causes the verb 'n' (eat), then 'cm' (rice) is what the verb 'eat' acts on. It is the traditional prestige variety of the Yue Chinese group, which has over 82.4 million native speakers. These words are treated by speakers as native. In this video, we will be looking at some useful Airport related words. There are two ways to read Chinese sentences. I've also included cantonese and mandarin due to its similarity as well. A subreddit for all things Vietnamese. 100 Most Common Japanese Words 100 Most Common Korean Words Alright, now let's get started! Mandarin is the official national language spoken in the China mainland and Taiwan. Horan, wearing the captain's . Meanwhile, Cantonese has remained the official variety of Chinese in Hong Kong and Macau, both during and after the colonial period.[16]. The sentence structures are different in these languages when the time, location, and time duration jump in. All rights reserved. Greetings are polite ways to open conversations. They both belong to the Chinese branch of the Sino-Tibetan language family. It is a Yuehai variety much like Guangzhou Cantonese but has "flatter" tones. This layer consists of roughly 400 words, which have been fully assimilated and are treated by Vietnamese speakers as native words. Your email address will not be published. and our An example is in the word for country (), pronounced in standard Guangzhou as [kk] but as [kk] with the merge. However, the Vietnamese language has its ownorigin, and it was not originated from the Chinese language. Please reload the page. A similar situation also exists in neighboring Macau, where Chinese is an official language alongside Portuguese. In particular, some Chinese Americans (including American-born Chinese) of Cantonese background emphasise their non-Mainland origins (e.g. Since we are just starting, let's learn the most common words and phrases in Cantonese. [18] Cantonese remained a dominant and influential language in southeastern China until the establishment of the People's Republic of China in 1949 and its promotion of Standard Mandarin Chinese as the sole official language of the nation throughout the last half of the 20th century, although its influence still remains strong within the region. A long time ago, a group of people in thecentral of Vietnamand the east of Laos moved to the north of Vietnam, communicated with local people there, and then created theViet-Muong language. While a slight majority of ethnic Chinese from Indochina speak Teochew at home, knowledge of Cantonese is prevalent due to its historic prestige status in the region and is used for commercial and community purposes between the different Chinese variety groups. The most popular romanization for learning Cantonese in the United States is Yale Romanization. Although Cantonese shares much vocabulary with Mandarin and other varieties of Chinese, these Sinitic languages are mutually unintelligible, largely because of phonological differences, but also due to the differences in grammar and vocabulary. . Although termed as "lazy sound/pronunciation" () and considered substandard to Guangzhou pronunciation, the phenomenon has been widespread in the territories since the early 20th century. surnames Lam , Chan ), instances of the letter u under Hong Kong's romanization system are often replaced by o in Macau romanization system (e.g. , , are the top translations of "Vietnamese" into Cantonese. This requires learners to read from left to right in a row. This is different from English as English words have one, two, or more syllables. I am a mandarin speaker and I find it interesting how some of the terms sounds so similar in Vietnamese as well. a/aa, o/oh). I make videos comparing pronunciations of Vocabularies in Japanese, Korean, Mandarin, Vietnamese and Cantonese. Elijah Coleman Bridgman and Samuel Wells Williams in their "Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect" (1841) were the progenitors of a long-lived lineage of related romanizations with minor variations embodied in the works of James Dyer Ball, Ernst Johann Eitel, and Immanuel Gottlieb Genhr (1910). These phrases are calledT Hn Vitin Vietnamese andSino-Vietnamese vocabularyin English. The less formal way is . I myself speak and understand Northern Vietnamese dialect pretty well. In contrast, less educated speakers pronounce the merge more frequently.[75]. Reddit and its partners use cookies and similar technologies to provide you with a better experience. A person who knows Cantonese will be struck by the many Vietnamese words that sound similar, such as nguyen lieu ("raw materials", yuen liu in Cantonese) and dac biet ("special", dac beet. Vietnamese people also created their own writing system called Ch Nm, based on Chinese characters, in order to describe the Viet-Muong vocabulary. This difficulty also applies to tonal language speakers with fewer tones attempting to master languages with more tones such as Mandarin natives trying to learn spoken Cantonese as adults. [40], While Thailand is home to the largest overseas Chinese community in the world, the vast majority of ethnic Chinese in the country speak Thai exclusively. Due to the city's long standing role as an important cultural center, Cantonese emerged as the prestige dialect of the Yue varieties of Chinese in the Southern Song dynasty and its usage spread around most of what is now the provinces of Guangdong and Guangxi. [58] Mandarin predominates in much of the emergent Chinese American enclaves in eastern Los Angeles County and other areas of the metropolitan region. ", This page was last edited on 29 July 2023, at 18:19. Vietnamese (Vietnamese: Ting Vit, lit. This written Cantonese system often appear in colloquial contexts like entertainment magazines, social media and advertisements. [24] This has led to initiatives to revive the language such as its introduction into school curricula and locally produced programs on broadcast media.[25][26]. Many varieties also have Literary and colloquial readings of Chinese characters for newer standard reading sounds. [71] Popular native Mandarin-speaking singers, including Faye Wong, Eric Moo, and singers from Taiwan, have been trained in Cantonese to add "Hong Kong-ness" to their performances.[71]. 1. In contrast, Southern California hosts a much larger Mandarin-speaking population, with Cantonese found in more historical Chinese communities such as that of Chinatown, Los Angeles, and older Chinese ethnoburbs such as San Gabriel, Rosemead, and Temple City. Mandarin and Cantonesehave different tones (4 tones in Mandarin and 6 tones in Cantonese), and many different words. [10] You can check out the video here: https://youtu.be/2CFbONo8QK0, Scan this QR code to download the app now. [65] The proclamation of Mandarin as the official national language, however, was not fully accepted by the Cantonese authorities in the early 20th century, who argued for the "regional uniqueness" of their own local language and commercial importance of the region. The traditional way is to read from top to bottom. [6] Monosyllabic loanwords A comparison between Sino-Vietnamese (left) vocabulary with Mandarin and Cantonese pronunciations below and native Vietnamese vocabulary (right). Today, the written form of such transliterated names are almost always left unaltered; with rising levels of proficiency in English spelling and pronunciation in Vietnam, readers generally no longer need to be instructed on the correct pronunciation for common foreign names. Because of their dominance in Chinese diaspora overseas, standard Cantonese and its dialect Taishanese are among the most common Chinese languages that one may encounter in the West. [68] Such actions have further provoked Cantonese speakers to cherish their linguistic identity in contrast to migrants who have generally arrived from poorer areas of China and largely speak Mandarin or other Chinese languages.[69]. Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: t Hn Vit, Ch Hn: , literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on "Annamese" Middle Chinese. For example, the White House is usually referred to as Nh Trng (literally, "white house") in Vietnam, though Ta Bch c (based on ) retains some currency among overseas Vietnamese. In these areas, public discourse takes place almost exclusively in Cantonese, making it the only variety of Chinese other than Mandarin to be used as an official language in the world. When we talk about health, there are lots of things and information to discuss and discover. There you have it! This method of marking tones was adopted in the Yale romanization (with low register tones marked with an 'h'). Linguistic Society of Hong Kong (LSHK) advocated Jyutping romanization. There are two main varieties in Chinese, traditional Chinese (aka Yue) and simplified Chinese (aka Mandarin). In order to understand a Chinese newspaper, you need to learn and remember 2,000 3,000 Chinese characters (or words). [27] Additionally, Cantonese media and popular culture from Hong Kong is popular throughout the region. The Chinese people are those who reside in China (mainland) or Taiwan (Republic of China), whereas Vietnamese is the term used to describe the people who are native inhabitants of Vietnam. There are eight tones in all (though some say seven). Furthermore, it is also a medium of instruction in select academic curricula, including some university elective courses and Chinese as a foreign language programs. In contrast with Mandarin-speaking areas of China, Cantonese romanization systems are excluded in the education systems of both Hong Kong and the Guangdong province. [19], While the Chinese government encourages the use of Standard Mandarin rather than local varieties of Chinese in broadcasts,[20] Cantonese enjoys a relatively higher standing than other Chinese languages, with its own media and usage in public transportation in Guangdong province. [46] As a result, Yue languages such as Cantonese and the closely related variety of Taishanese have been the major Chinese varieties traditionally spoken in the United States. Generally, plain stops are written with voiced consonants (/p/, /t/, /ts/, and /k/ as b, d, z/j, and g respectively), and aspirated stops with unvoiced ones, as in pinyin. [5] These Sino-Vietnamese phrases are still used in Vietnam: hc sinh (in Chinese: , student), bc s (in Chinese: , doctor), hn nhn (in Chinese: , marriage). Cookie Notice Vietnamese And Chinese Are Both Asian Languages Both Vietnamese and Chinese are Asian-based languages. The Vietnamese people living in some areas in Vietnam, such as district 5 in Ho Chi Minh city, speak Cantonese as their first language. For example, Portugal is transliterated as Putaoya in Chinese, became B o Nha in Vietnamese. Cantonese is viewed as a vital and inseparable part of the cultural identity for its native speakers across large swaths of Southeastern China, Hong Kong and Macau, as well as in overseas communities. Words And Phrases Related To Health In Cantonese. There is also an Old Sino-Vietnamese layer consisting of a few hundred words borrowed individually from Chinese in earlier periods. Here's one good example: The term for Doctor or Ph.D. Chinese character. 3. If you want tolearn more Vietnamese, Mandarin, or Cantonese, try out theLing Appwith entertaining games. During the time, the Chinese culture and language had a massive influence on Vietnam. [9], The Old Sino-Vietnamese layer was introduced after the Chinese conquest of the kingdom of Nanyue, including the northern part of Vietnam, in 111 BC. The Vietnamese and Chinese languages belong to two separate language families. While they do not differ greatly, Jyutping and Yale are the two most used and taught systems today in the West. Among the Chinese community in France, Cantonese is spoken by immigrants who fled the former French Indochina (Vietnam, Cambodia and Laos) following the conflicts and communist takeovers in the region during the 1970s. [citation needed] Compounds using these morphemes are used extensively in cultural and technical vocabulary. This page was last edited on 14 July 2023, at 19:24. 2 July 2018 / Research Tones in Asian Languages Mastern the Tones in Asian Languages Master the tones of Mandarin, Thai, Cantonese, Taiwanese, Vietnamese and switch between them with ease. A basic sentence has the form of subject + verb + object. What Is The Official Language Of Hong Kong? For example, while the Sino-Vietnamese Lun n remains in common usage in Vietnamese, the English equivalent London is also commonplace. In Guangdong and Guangxi, people also call it "provincial capital speech" (; ; Sangsng w) or "plain speech" (; ; Baahkw).

Forest Hills Elementary School South Carolina, Noble Schools Bell Schedule, Plist Editor Pro Registration Code, Marrakech Tours Company, Articles C

cantonese, vietnamese similar words